אנחנו מספקים שירותי תרגום איכותיים במגוון של שפות ובפרט, מציעים שירותי תרגום מטקסטים הכתובים בשפה האנגלית לטקסטים בעברית בעלות של 40 אג' למילה. כדי להבטיח תוצאות מצוינות אנו מקפידים על נקודות הבקרה הבאות.
הסתייעות בכותבי תוכן שדוברים את שתי השפות ברמת שפת אם
שליטה בשפה ממנה מתרגמים כמו שליטה בשפה אליה מתרגמים טקסט נתון, היא מרכיב הכרחי בהצלחת תהליך התרגום. אנו מסתייעים בכותבי תוכן אשר דוברים באופן שוטף וברמת שפת אם את שתי השפות. בצורה כזאת, אנו מבטיחים שלא יתבצע פירוש לא נכון של ביטויים או העדר הבנה מספקת של התכנים.
שליטה בביטויים או פתגמים נפוצים בשפה
שימוש לא נכון בביטוי, ניב או פתגם בשפה, עלול לגרום למבוכה רבה בקרב קוראי המאמר או הטקסט הנתון. זאת הסיבה, שאנו מקפידים הקפדה יתרה על הבנת המשמעויות של הטקסטים הכתובים, וביצוע תרגום שנובע מתוך ניתוח הטקסטים הקיימים, ולא מבוסס על החלפת כל מילה בפני עצמה. בצורה כזאת, אנו מסוגלים לוודא כי הרעיון המרכזי והמסר שביקש כותב טקסט המקור להעביר, נשמר בשלמותו.
הקפדה על כללי התחביר והשפה
לכל שפה ישנם מאפיינים ייחודיים אשר קובעים את תקינות התחביר, צורות ניסוח חלופיות לאותו משפט, כללי פיסוק, צימוד סימני הפיסוק ועוד. אנו מעסיקים כותבי תוכן מנוסים אשר מתמחים בתחום ההגהה, התחביר וכללי השפה, כך שהתקשרות מולנו תבטיח לכם ביצוע איכותי שנותן מענה גם להיבטים שונים בשמירת כללי השפה אליה אתם בוחרים לתרגם.
נאמנות למקור
במקרים רבים, ודאי כאשר מדובר בתרגום שמתבצע לצרכיי ניהול דיון משפטי, נאמנות הטקסט המתורגם לטקסט המקורי הנה קריטית. זאת הסיבה, שבמידת הצורך, אנו נפעל לוודא כי הטקסטים המתורגמים עונים בצורה האיכותית ביותר על כלל הדרישות הנובעות מן הצורך להישאר נאמנים למקור.
כמו כן, אנו מציעים גם שירות תרגום מעברית לאנגלית.
בהחלט. זוהי דרישת סף מבינתנו. כדי לספק שירותי תרגום באיכות טובה, שליטה בשתי השפות ברמה גבוהה מאוד היא הכרחית.
אנו מקפידים הקפדה יתרה על איכות כל המאמרים והתרגומים שלנו, ובפרט מוודאים כי הם נותנים מענה הולם לכללי התחביר והלשון של שתי השפות.
כמובן. מעת לעת נוצר הצורך בתרגום שהוא נאמן למקור. צברנו לא מעט ניסיון בתחום הזה ואנחנו מוכנים לספק את השירות בכל עת.
פנה אלינו באמצעות אחד מערוצי צור הקשר באתר ונחזור אליך עם הצעה משתלמת במיוחד.